那時我們一行3人旅行到義大利羅馬
因想要嚐嚐當地的美食..因此進入這家餐廳
在翻閱菜單的同時..
也要同時考慮到我不吃魚..那一友人不吃牛
所以要很認真的以近10幾年努力求學
所學到的英文單字..來看這個有寫但完全看不懂的菜單
beef....fish...都一一的刪除掉..那還有什麼可以吃呢?
突然發現一個從沒看過的字...Veal
於是在我們三人熱烈的討論下..還是猜不出個所以然來
我想老闆也看我們這3人鄉下來的
看個菜單看這麼久...難不成是在背英文單字
就走過來問我們需要什麼服務...
所以我們就提起勇氣來問老闆....What is Veal?
這時老闆一臉狐疑...不是狐狸哦
說..Veal...It's Veal
誰不知道Veal is Veal..就是不知道是什麼才問啊
我們3人異口同聲的開始問..
Is it chicken?..Is it vegetable?..Is it pork?.......
老闆還是覺得你們3人是來鬧的..依然回答..
Veal..It's Veal..
最後還是好奇心做祟..點來吃了..
吃起來很嫩..像牛又像羊..
回來後查了字典...
原來..Veal
KK: []
DJ: []
DJ: []
n. (名詞 noun)
-
(食用的)小牛肉[U]
小牛肉是雞嗎?..小牛肉是菜嗎?...小牛肉是豬嗎?
老闆當時心裏一定想..這3個猴死仔..老子我忙的要死..
還來給我問..小牛肉是菜嗎...趕快滾出去啦
為了表示我的誠意...替老闆打個廣告好了..
下次如果各位看倌有去義大利羅馬旅行..記得去捧個場..
Ristorante Mario
Roma - VIA DELLA VITE, 55 - TELEF, 6783818
文章標籤
全站熱搜

哥:
我知道問題出在哪
就是那個老闆的英文也不是太好
不然他可以跟妳們解釋說
Veal is small beef不就好了
一看也知道你們是遊客阿....
很笨的老闆耶..
可是你們的同事不是不能吃牛肉嗎?
那怎麼辦?
還是只有大牛beef不能吃
小牛veal沒關係阿...
哈哈ㄏ...我是開玩笑啦...輕鬆一下
不過這件事告訴我們
自助旅行翻譯機是必備良藥喔...
呆........................
想想你的同伴之一現在可是在德州唸書呢!
下次他回來時問他一下 "what is veal"